Na de zorg en de pedagogie, is het nu de buurt aan de landbouw om eens goed in beeld te komen. Nu valt dat niet echt mee, terwijl de biologisch-dynamische landbouw toch iets heel fotogenieks moet kunnen zijn. Het gaat niet alleen om mensen, zoals bij die eerste twee gebieden, maar ook om dieren, land, planten en bomen. Zeer tastbaar allemaal.
Ga ik naar ‘Lekker naar de boer!’ en bezoek ik ‘Uw foto’s en verslagen’, dan is de oogst zeer mager. Is dat een teken aan de wand? (Wel is er in de tekst veel enthousiasme voor de Naoberhoeve in Drenthe. Leuk. Die kwam ik ook al tegen in de Verbreding nr. 8 van mei 2008, waar op pagina 2 een verhaal staat dat zich juist hier op deze boerderij afspeelt.)
Maar ook bij Stichting Demeter en de Vereniging voor Biologisch-Dynamische Landbouw en Voeding houdt het niet echt over, met die kleine fotootjes. Verder is er nog Stichting Warmonderhof. Die heeft een fotoboek op zijn website, dat lijkt tenminste ergens op. Maar die foto’s zijn al bijna een jaar oud.
Als we dan toch naar ouder materiaal aan het kijken zijn, dan weet ik nog wel wat. En dat is dan echt speciaal. We schrijven het begin van het jaar 2005, of eigenlijk, de winter van 2004. Iwan Baan heeft destijds een fotoreportage gemaakt voor een speciale uitgave van Motief over biologisch-dynamische landbouw. Dat weet ik nog heel goed, want daar was ik nauw bij betrokken. Hij kwam me toch met mooie foto’s aanzetten! Maar dat wist ik eigenlijk wel, want hij is wat je noemt een topfotograaf. Kijk maar eens op zijn website, wat hij allemaal doet en voor wie hij werkt.
Gelukkig heeft hij een groot aantal van die foto’s voor Motief ook op zijn website gezet. En daarmee is de bd-landbouw prachtig in beeld gebracht. Je kunt er naar blijven kijken. Ik zal er verder niet veel over zeggen. Alleen dat dit nog maar in de winter was. Kun je nagaan hoe het er in de andere seizoenen uit kan zien.
En wat niet-antroposofische onderwerpen betreft: een kijkje in de bibliotheken met 3D is ook niet te versmaden (zet de cursor op de foto en dan rondbewegen). Maar eigenlijk loont het altijd om een tijdje op de website van Iwan Baan rond te neuzen.
6 opmerkingen:
Sehr geehrter Herr gastkemper,
ich freue mich Sie in Blogistan begrüssen zu dürfen. Mit grossem Interesse habe ich Ihr Ivan Baan link gelesen. Niederländisch ist noch fremd für mich, aber lassen Sie uns es wie die Jünger Jesu machen , dass wir den babylonischen Knäuel einfach lösen, indem wir... drauf los schreiben und bloggen!!!!
Ein Sie herzlich grüssender Herrmann Finkelsteen
Lieber Herr Finkelsteen,
Herzlichen Dank! Es freut mich sehr dass Sie es gerade sind, den ich als erste ausländische Besucher hier begrüssen darf. Faktisch sind Sie den vierte Gast der hier reagiert, von den ungefähr fünfundzwanzig unterschiedliche Personen die hier seit Beginn passiert sind. Ich hatte bis gestern nur Menschen persönlich eingeladen und dieses Blog noch nicht offengestellt, weil es sich vorerst in die experimentelle Phase befindet.
Ich werde es übersetzen, weil ich prinzipiell alles in die Niederländische Sprache geschrieben haben möchte, für die vielen Leute in Holland die die deutsche Sprache nicht beherrschen:
Hartelijk dank! Ik ben bijzonder blij dat juist u het bent die ik als eerste buitenlandse bezoeker hier mag begroeten. In feite bent u de vierde gast die hier reageert, van de ongeveer vijfentwintig verschillende personen die hier sinds het begin zijn langsgekomen. Tot gisteren had ik mensen alleen persoonlijk uitgenodigd en dit weblog nog niet opengesteld, omdat het vooralsnog in de experimenteerfase verkeert.
Ik zal het vertalen, omdat ik uit principe alles hier in de Nederlandse taal geschreven wil hebben, voor de vele mensen in Nederland die de Duitse taal niet beheersen.
Mit herzlichem Gruss,
Michel Gastkemper
lieber Michel Gastkemper,
ich freu mich schon auf die deutsche Übersetzung, denn die Zwischentitel hier (bei denen ich die Bedeutung erraten kann) klingen sehr sehr interessant! Darf ich Sie dann auch verlinken?
Foersterliesel
Liebe Frau Försterliesel,
Sie sind schon die zweite ausländische Besucherin hier! Sie können und dürfen selbstverständlich verlinken, das Internet ist frei und gibt auch das freie Verkehr zwischen Menschen frei. Leider muss ich Ihnen enttäuschen was die Übersetzung betrifft: ich meinte dass was ich hier als Kommentar auf Deutsch schreibe, ich naturgemäss auch für meine Niederländische Leser ins Holländische übersetzen muss. Ausserdem ist was ich hier schreibe sosehr auf die niederländische Situation zugeschnitten, das es schwer begreiflich sein könnte für Ausländer und Aussenstehender. Aber wenn es so weitergeht, muss ich vielleicht an eine Art Summary in einer beliebigen Fremdsprache bei jeder Artikel denken gehen... Na ja, die internationale anthroposophische Sprache ist noch immer hauptsächlich Deutsch. Sie können natürlich auch Holländisch lernen versuchen. Ich habe inzwischen relativ viele deutschsprachigen begegnet, die Holländisch verstehen und eben sprechen können. Es scheint gar nicht so schwierig zu sein, wie ich immer gedacht habe. Wie auch immer, danke für Ihre Reaktion, wohlgemerkt den ganzen Weg aus Wien!
U bent al de tweede buitenlandse bezoekster hier! U kunt en mag uiteraard een link aanbrengen, het internet is vrij en maakt ook het vrije verkeer tussen mensen mogelijk. Helaas moet ik u teleurstellen wat betreft de vertaling: ik bedoelde dat wat ik hier als commentaar in het Duits schrijf, ik natuurlijk ook voor mijn Hollandse lezers in het Nederlands moet vertalen. Bovendien is wat ik hier schrijf zozeer op de Nederlandse situatie toegesneden, dat het moeilijk te begrijpen kan zijn voor een buitenlander und buitenstaander. Maar als het zo doorgaat, moet ik misschien aan een soort summary in een willekeurige vreemde taal gaan denken... Nou ja, de internationale antroposofische taal is nog altijd vooral het Duits. U kunt natuurlijk ook proberen Nederlands te leren. Ik heb intussen relatief veel duitssprekenden ontmoet die Hollands kunnen verstaan en zelfs spreken. Het schijnt helemaal niet zo moeilijk te zijn als ik altijd heb gedacht. Hoe dan ook, dank voor uw reactie, notabene helemaal vanuit Wenen!
Mit herzlichen Grüssen,
Michel Gastkemper
Lieber Michel Gastkemper,
danke für die Mühe! Ja bei den "kleinen" Sprachen verläßt man sich darauf dass die Leute vielsprachig sind (tatsächlich kommen viele mehrsprachige Auslandskorrespondenten aus diesen "kleinen" Sprachen). Als Kind hatte ich ein Märchenbuch in dem einige Märchen in Plattdeutsch waren, ich las sie viele viele Male laut um horchend, ratend zu verstehen. Darum versteh ich Ihre Zwischentitel. Nun wenn Ihr blog vor allem die interne holländische anthrop. Situation behandelt dann beschränke ich mich darauf, mich auf Ihre deutschen Kommentare in der bloogerwelt zu freuen.
lieben Gruß!
Ach Försterliesel! Wie schön!
Märchen!
Erinnerst du dich:
De Fischer un sin Fru
"Manntje, Manntje, Timpe Te, Buttje, Buttje in der See,
mine Fru, de Ilsebill, will nich so, as ick wol will."
ja wat will se dänn?
-------------------
Machandelboom:
"Mein Mutter der mich schlacht,
mein Vater der mich ass,
mein Schwester der Marlenichen
sucht alle meine Benichen,
bindt sie in ein seiden Tuch,
legt’s unter den Machandelbaum.
Kiwitt, kiwitt, wat vör’n schöön Vagel bün ik!"
--------------------------------
Een reactie posten